ВАСИСДАС - ορισμός. Τι είναι το ВАСИСДАС
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι ВАСИСДАС - ορισμός

  • Аптека с васисдасом (покупатели стоят на улице)

васисдас         
ВАСИСД'АС, васисдаса, ·муж. (·франц. visages от ·нем. was ist Das. - что это такое?) (·устар. ). Небольшая форточка в двери или в окне. "И хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас." Пушкин. "Сидела сама у васисдаса и продавала билеты." Лесков.
ВАСИСДАС         
[сы], а, м.
Небольшое окно, форточка в двери или окне. Сидела сама у васисдаса и продавала билеты (Лесков).
Васисдас         
Васисда́с (устаревшее, от  — «что это такое?» через  — «форточка»васисдас // Словарь Фасмера) — окно в стене магазина, с открывающейся створкой или решёткой, предназначенное для продаж.

Βικιπαίδεια

Васисдас

Васисда́с (устаревшее, от нем. Was ist das? — «что это такое?» через фр. vasistas — «форточка») — окно в стене магазина, с открывающейся створкой или решёткой, предназначенное для продаж. С этим смыслом связано также шутливое прозвище немца в Российской империи, занимающегося торговлей. Во французском просторечии зарегистрировано употребление этого слова в форме vagistas.

В Средние века стекло оставалось дорогим, потому окно магазина закрывалось ставнями, из которых во время работы магазина создавался прилавок, покупатели при этом находились на улице. Только в XVIII веке, с удешевлением стекла и созданием застеклённых фасадов, торговля переместилась внутрь помещения (витрины из листового стекла, подобные современным, начали появляться лишь во второй половине XIX века).

Небольшие магазины в России продолжали использовать васисдас в XIX веке, но к концу века термин практически исчез из русского языка и сохранился лишь благодаря использованию слова в известной строфе «Евгения Онегина»:

Здесь Пушкин сообщает нам, что булочник успел совершить несколько продаж, и применяет игру слов между германизмом во французском языке фр. vasistas и жаргонной кличкой немца. А. Е. Аникин предполагает роль Пушкина в том, что заимствованное французское слово стало писаться на немецкий лад. Известно, что в пушкинские времена петербургские немцы, занимавшиеся продажей хлеба, нижнюю часть окна магазина заменяли открывавшейся наружу медной створкой, которую, когда покупатель в неё постучит, открывали: она опускалась наружу, наподобие миниатюрного подъёмного моста, и таким образом служила своеобразным прилавком.

В водевиле П. А. Каратыгина «Булочная, или Петербургский немец» молодой чиновник Шагаев, волочащийся за Марьей Ивановной, дочерью немецкого булочника Клейстера, чтобы чаще и удобнее видеться с ней, заказывает в булочной такие огромные кренделя, которые никак не могли бы пройти через васисдас.

Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για ВАСИСДАС
1. Помните у Пушкина: "И хлебник, немец аккуратный в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас". У этих самых васисдасов (форточек в двери, откуда отпускали хлеб) выстраивались очереди москвичей.
Τι είναι васисдас - ορισμός